martes, 15 de enero de 2013

Aragonés: una lengua viva

Yo no quiero veyer
uellos de cristal
mullaus por glarimas 
que culpa no han
(S'ha feito de nuei)

No se si alguna vez alguno de ustedes ha tenido la suerte de escuchar esta jota titulada "S'ha feito de nuei"; se trata de un poema tradicional del norte del Pirineo aragonés, escrita en cheso, un dialecto del aragonés. Puede que muchos estén diciendo: ¿Aragonés, no me suena? Pues sí caballeros, la fabla aragonesa es un idioma románico original del Pirineo y que en la Edad Media  era hablado en la mayoría del territorio que hoy en día abarca la Comunidad Autónoma de Aragón.Quienes hayan estudiado francés, catalán, valenciano o balear, observarán que presenta más semejanzas en muchas palabras a estos que al castellano (por ejemplo el número que en castellano se dice ocho, en aragonés es hueito y en francés huit). Pero está lengua fue en desuso desde que se unifican las Coronas de Aragón y de Castilla, es  prohibida por los Decretos de Nueva Planta impuestos por  Felipe V, al igual que hizo Francisco Franco.


Actualmente solo se habla de manera coloquial en algunas comarcas del norte de Aragón, como es Benás (Benasque) o Boltanya (Boltaña) entre muchas otras, pero la mayoría de los habitantes de estos sitios son ancianos, por lo que seguramente de aquí a cincuenta años el número de personas que hablen el aragonés se vea reducido con creces. Aún así, actualmente se habla de que podría ser "charrado" por más de 20.000 personas, y aún así parece ser un tema tabú en Aragón. Mucha gente se desinteresa de este tema, porque piensa que no va con él/ella.



Yo he heredado el conocimiento de esta lengua de mis padres, y me daría mucha pena que se perdiese, así que os animo a que practiquen esta lengua, como una tradición tan arraigada en nuestra comunidad como las jotas o los dances. Les aconsejo que consulten la Biquipedia, que es la Wikipedia pero en aragonés y que escuchen ciertos grupos como Ixo Rai!, La Ronda de Boltaña, Mallacán o Lurte que escriben canciones con letras en aragonés.

Ahora que ya saben esto, está tan en sus manos, como en las mías, el futuro de esta lengua. Yo les propongo que la conozcan, que se interesen por ella; no es algo de lo que se pueda pasar y dejar que se olvide, es parte de nuestra cultura, es NUESTRA lengua. También anuncio que a partir de ahora escribiré algunas entradas en aragonés para difundirlo.


1 comentario:

  1. ¡Hola Chabi! Me ha encantado tu blog, sobre todo tu sinceridad y lo bien que te lo sabes pasar sin grandes alardes de cosas raras. Por eso he pasado un buen rato alcagüeteando en tus cosas. Un abrazo.

    ResponderEliminar